Adnosna niadaŭna, adnosna niedaloka adsiul

blog Alaksandra Navickaha

Razdačy

without comments

Na hetaj staroncy sabranyja spasyłki da ŭsich razdavanych mnoj fajłaŭ.

Litaratura:

e-bookNiakazki” Geerta De Kockere ŭ maim pierakładzie. Zabaŭnyja, poŭnyja alehoryjaŭ historyi z žyviolnaha śvietu, u jakim darosły čytač ź lohkaściu raspaznaje siabie, svaich znajomych ci blizkich, a małomu čytaču zmoža patłumačyć peŭnyja składanyja spravy na prostych prykładach. Dziela čytańnia nieabchodnaje pačućcio humaru. Plus: aściarožna, łacinka! ;)
Antysłoŭnik„Z trasianki na movu”. Vialiki „antysłoŭnik” Jurasia Paciupy.E-book dla ŭsich, kamu cikavaja biełaruskaja mova, i abaviazkovaje čytvo dla tych, kamu nieabyjakavaja kultura movy.Publikujecca z dazvołu aŭtara.
Download Book
Dvuchtydniovik „Wajskowy”, 1921 h., Koŭna.
Histaryčnaje vydańnie, peryjodyk biełaruskich vajskoŭcaŭ u Litvie. Histaryčny prykład łacinki.
Biełaruskaje litaraturnaje vymaŭleńnieF. Jankoŭski, Biełaruskaje litaraturnaje vymaŭleńnie.
Śpis słovaŭ z Ґ, jakija sustrakajucca ŭ słoŭniku NN.
Download Book„Słoŭnik NN” z asobna vyjaŭlenaj litaraj Ґ dla karystańnia offline. Roźnicca ad taho, što možna znajści ŭ inšych miescach tym, što:

  • nacisk akcentujecca vytłuščeńniem
  • niama prablemaŭ z łacinskaj “i” zamiest kiryličnaj
  • užyty pravilny apostraf
  • hety słoŭnik budzie raźvivany (i pajavicca jahonaja versija łacinkaj).

Inšyja fajły:

• Linux: Biełaruskija raskładki SCIM (łacinka i kirylica-tranślit)
• Mac: Maje raskładki dla OS X (kirylica i łacinka)
TiddleWiki ŭ maim pierakładzie na biełaruskuju (łacinku).

Written by Aleksander

October 1, 2009 at 8:53 am

Leave a Reply